
>
378.881
Троєглазова, М.Методика викладання перекладу: соціокультурний аспект (на матеріалі юридичних текстів сучасної арабської літературної мови) [Текст] / М. Троєглазова //
Троєглазова, М.
Вища школа : науково-практичне видання. - 2012. - N 10. - С. 39-50. - Бібліогр. наприкінці ст. - ISSN 1682-2366.
(Шифр в БД В537811/2012/10)
Ключові слова: переклад -- перевод -- соціокультурний аспект -- социокультурный аспект -- юридичний дискурс -- юридический дискурс -- сучасна арабська літературна мова -- современный арабский литературный язык -- підготовка перекладачів -- подготовка переводчиков --
Анотація:
Висвітлюється соціокультурний аспект як один із найважливіших для максимізації адекватності перекладу юридичних тексті із сучасної арабської літературної мови на українську. Обгрунтовується необхідність опанування країнознавчими та лінгвокраїнознавчими знаннями, навичками та уміннями у процесі підготовки майбутніх перекладачів до міжкультурної комунікації.
Освещается социокультурный аспект как один из важнейших для максимизации адекватности перевода юридических текстов с современного арабского литературного языка на украинский. Обосновывается необходимость овладения страноведческими и лингвострановедческими знаниями, навыками и умениями в процессе подготовки будущих переводчиков к межкультурной коммуникации.
(Шифр в БД В537811/2012/10)
УДК | |
378.881 |
Ключові слова: переклад -- перевод -- соціокультурний аспект -- социокультурный аспект -- юридичний дискурс -- юридический дискурс -- сучасна арабська літературна мова -- современный арабский литературный язык -- підготовка перекладачів -- подготовка переводчиков --
Анотація:
Висвітлюється соціокультурний аспект як один із найважливіших для максимізації адекватності перекладу юридичних тексті із сучасної арабської літературної мови на українську. Обгрунтовується необхідність опанування країнознавчими та лінгвокраїнознавчими знаннями, навичками та уміннями у процесі підготовки майбутніх перекладачів до міжкультурної комунікації.
Освещается социокультурный аспект как один из важнейших для максимизации адекватности перевода юридических текстов с современного арабского литературного языка на украинский. Обосновывается необходимость овладения страноведческими и лингвострановедческими знаниями, навыками и умениями в процессе подготовки будущих переводчиков к межкультурной коммуникации.
Кількість примірників на окремих абонементах
# | Відділ | Всього примірників | Вільних примірників |
---|
Інвентарні номери примірників на окремих абонементах
# | Відділ | інвентарні номери |
---|
# | Факультет | Спеціальність | Дисципліна | Семестр |
---|
# | Посилання | Кількість завантажень / переходів |
---|